Keine exakte Übersetzung gefunden für "التكليف بالمهام"

Übersetzen Französisch Arabisch التكليف بالمهام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour mieux comprendre comment le principe en question s'applique aux peuples autochtones, le système des Nations Unies s'est associé à toutes sortes d'activités, y compris des consultations, des ateliers, des tables rondes et la réalisation d'études.
    ولزيادة فهم مسألة تطبيق المبدأ فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، تشارك منظومة الأمم المتحدة في مجموعة متنوعة من الأنشطة، منها حلقات العمل، ومناقشات الأفرقة، والتكليف بالمهام.
  • Missions. Déploiements. Guerre.
    في مهام و تكليفات و حروب
  • Ils se sont vu confier aussi les tâches suivantes :
    وقد جرى تكليف هذه المجموعات بالمهام التالية أيضا.
  • Ca explique tous les phénomènes bizzares. Des démons de niveau inférieur qui attrapent les poids lourds.
    تكليف الشياطين الدُنيا بالمهام الصعبة .يُفسر هذه الظواهر الغريبه
  • Les règles tiennent compte des principales préoccupations du Comité, notamment par l'établissement d'une nouvelle politique en matière de contrats pour la catégorie des administrateurs, redéfinissant les règles touchant la rotation, le personnel en attente d'affectation, la gestion accélérée des vacances de poste afin de répondre à d'urgents besoins opérationnels.
    وعالجت القواعد الشواغل الرئيسية للمجلس بجملة طرق منها وضع سياسة جديدة للعقود بالنسبة للفئة الفنية، وإعادة تحديد السياسات المتعلقة بالتناوب، وبالموظفين فيما بين فترات التكليف بالمهام المختلفة، وبالإدارة المعجلة للشواغر لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة.
  • Ces fonctions sont censées investir la Fédération de Russie d'un certain nombre d'obligations et de responsabilités au sein de la communauté internationale.
    والغرض من هذه المهام هو تكليف الاتحاد الروسي بالتزامات ومسؤوليات محددة في إطار المجتمع الدولي.
  • L'ONUB devrait veiller à ce que les tâches critiques de la cellule chargée des carburants soient confiées à du personnel plus expérimenté et qualifié.
    وينبغي أن تكفل عملية الأمم المتحدة في بوروندي تكليف موظفين أقدم ومؤهلين بالمهام الحساسة لخلية الوقود.
  • c) Le Conseil des droits de l'homme devrait demander et soutenir activement la création d'une commission nationale crédible et indépendante des droits de l'homme au Soudan, établie conformément aux Principes de Paris et aux termes de la Constitution nationale de transition, commission qui serait dotée du mandat, des ressources et de la compétence nécessaires pour traiter la grave situation du Darfour.
    (ج) ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يدعو إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في السودان، تتصف بالمصداقية وتكون مستقلة ويتم إنشاؤها وفقاً لمبادئ باريس وبمقتضى أحكام الدستور الوطني الانتقالي، مع تكليفها بالمهام وتزويدها بالموارد والقدرات اللازمة لمعالجة الحالة الخطيرة في دارفور.
  • Le futur arrangement international sur les forêts devrait créer des activités ou des commissions intersessionnelles régionales aussi bien que thématiques; ce pourrait être, par exemple, des réunions intersessionnelles plus fréquentes de groupes d'experts sur des thèmes spécifiques ou des activités plus denses de constitution de réseaux et d'apprentissage pratique.
    فالترتيب الدولي المتعلق بالغابات يمكن أن يصدر في المستقبل تكليفات بأنشطة ومهام مواضيعية وإقليمية مختلفة بين الدورات، ومن ذلك على سبيل المثال زيادة اجتماعات أفرقة الخبراء العاملة بين الدورات بشأن مواضيع محددة أو زيادة التربيط الشبكي الجاري ومبادرات التعلّم العملية.
  • - Spécialisation d'officiers de police judiciaire chargés de procéder à des contrôles permanents de passagers, parfois dans les salles internationales et nationales;
    - تكليف محققين مختصين بأداء مهام الشرطة القضائية والقيام بعمليات تفتيش متواصلة للمسافرين وتفتيش الصالات الدولية والداخلية أحيانا؛